Os Caracteres Morais - Os caracteres morais

    Teofrasto

    ABC Editora
    2005
    120 páginas
    4h 0m
    ISBN-10: 8575361651
    Português Brasileiro

    A obra Os Caracteres ou Os Caracteres Morais, cuja presente edição em língua portuguesa (traduzida criteriosamente pela Professora do Centro de Línguas Estrangeiras da UECE, Marisa Aderaldo) temos a honra de comentar, goza de intenso e merecido prestígio intelectual em todo o mundo. [...] ... Teofrasto investe, e é esta sua contribuição específica, na descrição das condutas, dos fatos morais concretizados nos comportamentos e costumes dos homens da sua época. Trata ele da matéria moral empírica, visível, observável e capaz de causar no grupo sentimentos e reações de positividade ou negatividade, de coesão ou dispersão. E ao descrever essas condutas que caracterizam o agir dos homens, tais como a vaidade, a bajulação, a covardia, a superstição, a mesquinhez e a asquerosidade ou a tagarelice, Teofrasto preocupa-se antes de tudo em descrever claramente o comportamento sobre o qual incidirá sua crítica moral, deixando de lado qualquer cuidado estilístico ou estético, porquanto almeja escrever um tratado que seja lido e compreendido por todos, e assim seu cuidado maior é com a cientificidade, com a objetividade da descrição. Por isso já foi objeto de discussão saber se os Caracteres Morais fariam parte de um acervo de literatura ou de ciência - questão menos ante o conteúdo material do Tratado de Teofrasto. [...] ... Sei impossível agradar a todos, mas se agradar a alguns, tal me será bem gratificante. Oscar d'Alva e Souza Filho. (obra prefaciada por Adísia Sá)

    Edições (2)

    Ver mais
    • book cover
    • book cover
    Resenhas (1)Ver mais
    Bagh Jenkins.. picture
    Bagh Jenkins..24/07/2015Resenhou um livro
    4 (Muito bom)

    Lamento apenas a tradução não ser direta do grego.. e estar faltando, ao menos nesta edição,o prefácio [προοίμιον] (ou proêmio, como queiram ) do próprio Teofrasto.. (Senhor professor Oscar d'Alva, temos tal texto ( cerca de seiscentas palavras) com uma tradução avançada diretamente do grego.. Caso seja interessante para uma posterior edição, seria enriquecedor para o texto e uma honra para nós..) No entanto o estilo aristotélico de clareza e objetividade e abuso de analogias com fim para a clareza é bastante manifesto.. Apesar da ida do grego para o espanhol e da vinda para o português tais marcas permanecem.. Ponto para a tradutora! Quanto aos comentários críticos de Oscar d'Alva e Souza Filho dispensa mais comentários.. Sua visão é rica, perspicaz e de cunho aristotelicamente didático.. Acerta Adísia Sá ao considerá-lo um grego entre nós..

    curtir

    Estatísticas

    Avaliações

    3.6 / 11
    • 5 estrelas0%
    • 4 estrelas64%
    • 3 estrelas36%
    • 2 estrelas0%
    • 1 estrelas0%