Livro das Mil e Uma Noites (Livro das Mil e Uma Noites #4) - Ramo Egípcio + Aladim & Ali Babá

    Anônimo

    Biblioteca Azul
    2018
    584 páginas
    19h 28m
    ISBN-13: 9788525065070
    Português Brasileiro

    Primeira tradução integral e direta do árabe para o português, o "Livro das mil e uma noites" retorna às livrarias com novo projeto gráfico, numa edição revista e atualizada pelo tradutor Mamede Mustafa Jarouche. Vencedor dos prêmios APCA, Paulo Rónai e Jabuti de melhor tradução, o "Livro das mil e uma noites" é uma obra universal que atravessou séculos fazendo parte da cultura do Oriente e do Ocidente. Mais do que um rico repertório de narrativas fantásticas, é também uma homenagem à mulher e um reconhecimento de sua inteligência. Sua heroína, a narradora Šahräzäd, é um símbolo da infinita capacidade feminina de contornar situações críticas e de salvar o mundo da ruína. "Ao que se supõe, antes de alguém inventar o Livro das mil e uma noites, muitas das histórias que foram nele reunidas já existiam na tradição oral dos povos da Pérsia e da Índia. Conforme nos informa Mamede Mustafa Jarouche, o livro deriva de uma matriz iraquiana, etapa para a redação independente em língua árabe de uma obra de remota origem persa. É impossível saber ao certo em que momento alguém teve a ideia genial de inventar um livro em que contar aquelas histórias deixou de ser apenas o exercício de um hábito—ouvir histórias antes de dormir—para se tornar uma questão de vida ou morte. Inventor também do suspense, faz com que a narradora interrompa a narração antes do desfecho para, com isso, adiar a própria morte." Ferreira Gullar

    Edições (1)

    Ver mais
    • book cover

    Similares (2)

    Ver mais
    • book cover
    • book cover
    Resenhas (4)Ver mais
    Bruno Mendes de Oliveira Campaneli picture
    Bruno Mendes de Oliveira Campaneli04/05/2020Resenhou um livro
    4 (Muito bom)

    As mil e uma noites com seus altos e baixos

    O livro contém histórias excelentes e não dá para deixar de elogiar mais uma vez o trabalho do tradutor e mais uma vez meu descontentamento com a escolha de não deixar as numeração das noites em sequência, tornando o livro completo, crítico, que não só narra os contos maravilhosos, mas nos dá um grau maior de conhecimento sobre o contexto de cada história, mas não nos leva a viajar na história moldura da Sahrazade. Quanto ao volume em si, o tradutor acertou em trazer as versões árabes e mais antigas do Aladim e Ali Baba e os quarenta ladrões. Isso nos levas aos contos que conhecemos desde a infância, bem como é curioso as versões mais antigas e poder contrastar com as que estão nos livros infantis e adaptações da Disney. Por isso, merece um ponto a mais por colocar um ancestral do Aladim como bônus. De restante, as histórias dos capitães são boas, as anedotas de avarentos são "ok", o mesmo não dá para falar dos conselhos para vizires e sultões do manuscrito 3612, alguns até poderiam ser, se for possível o deslocamento, ser considerados trechos de uma "Arte da Guerra" árabe, mas muitos quebram o estilo das demais narrativas e não são agradáveis, mas tudo é válido como aprendizado destas culturas. Citação: "qualquer desgraça abaixo da morte não é desgraça"

    4 curtidas

    Estatísticas

    Avaliações

    3.9 / 29
    • 5 estrelas14%
    • 4 estrelas52%
    • 3 estrelas28%
    • 2 estrelas7%
    • 1 estrelas0%