LaraF 20/03/2009se a tradução do livro - do chinês original - para o português foi díficil, dá pra imaginar o quão difícil é compreender a linguagem complexa, ambígua, contraditória/complementar do autor. os versos servem de reflexão, possibilitando uma infinidade de traduções e interpretações. mas o mais importante é chegarmos a conclusão de que esse livro dever ser lido e relido ao longo da vida, e sempre, sempre vamos nos deparar com uma interpretação completamente nova. o segredo dos versos é q eles não revelam algo, mas sim, nos revelam...