As Aventuras de Tom Bombadil é uma coletânea de poemas, que tratam não só de algumas aventuras do bom camarada de jaqueta azul e bota amarelada, mas também de assuntos diversos. Sua autoria é variável, estando presentes, por exemplo, poemas de Bilbo e de Sam Gangi.
Tendo em vista que a poesia é aquilo que se perde na tradução, o livro é divido em três partes: duas traduções para o português e o original em inglês.
A primeira tradução, de William Lagos, foi feita em versos não rimados e de métrica irregular, sendo uma tradução mais literal, mais fiel ao significado original.
A segunda tradução, de Ronald Kyrmse, foi feita de modo a conferir um caráter melódico aos poemas (usando, para isso, rimas e métrica) uma característica presente no original , mas cujo significado não é muito fiel.
Para ilustrar as diferenças, seguem os dois primeiros versos do primeiro poema, na seguinte ordem: original; tradução de William Lagos; tradução de Ronald Kyrmse.
Old Tom Bombadil was a merry fellow;
bright blue his jacket was and his boots were yellow ()
O velho Tom Bombadil era um sujeito alegre:
sua casaca azul brilhante e suas botas amarelas (...)
Bom Tom Bombadil era alegre, já se nota;
azul-claro o paletó, amarela a bota (...)
Dessa forma, o livro não tem uma ordem fixa de leitura, cabendo ao leitor determinar qual a forma que julga mais adequada se em sequência, se confrontando com o original (eu decidi confrontar as três versões, lendo um poema por vez na seguinte ordem: tradução de Ronald Kyrmse, tradução de William Lagos, original).
As Aventuras de Tom Bombadil é um livro interessante para quem se encantou com o fantástico mundo criado por Tolkien e quer conhecer (e se divertir com) um pouco mais de suas histórias e anedotas, bem como um item imprescindível para os fãs declarados do autor.
http://bit.ly/uHqZ40