Faelar 12/10/2009
Um livro um tanto interessante. As aventuras foram escritas por Tolkien em versos e poesias, e como um dos autores diz logo no inicio "poesia é aquilo que se perde com a tradução", mas este livro tem a intenção de resgatá-la.
A primeira tradução que é mais "ao pé da letra" faz com que agente entenda a história que o autor contou enquanto que a segunda tradução, escrita por um especialista em Tolkien, mantem as regras de métrica tentando resgatar a poesia do original. E ao fim para aqueles que curtem tem o original em inglês.
Eu o li saltando as páginas para comparar as versões dos contos e captar tanto a história como a poesia. Por isso eu recomendo :)