O Corvo

O Corvo Edgar Allan Poe




Resenhas - O Corvo


429 encontrados | exibindo 16 a 31
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |


Gabriel1994 01/10/2022

O Luto por sua Amada.
Que conto interessante. A tradução feita por Machado de Assis, na minha opinião, conseguiu ilustrar de maneira mais plausível a profundidade do conto.

Enquanto lia, senti o desespero e o luto abater o personagem. A metáfora e o eu-lírico trabalhados de maneira harmoniosa deram o toque de reflexão para o conto.

Essa edição da Montecristo é confusa. Iniciei no foco de ler O Corvo (não li em inglês, pois não falo inglês), mas nessa mesma edição tem uma biografia de Ruy Barbosa.

Bem aleatório, mas de qualquer forma um belo conto esse de Edgar Allan Poe.
comentários(0)comente



Samara 28/02/2023

?
Acabei criando uma expectativa diferente com o livro, a leitura se torna lenta, não deixa de ser um bom livro, só esperava um pouco mais.
comentários(0)comente



Reccanello 22/01/2021

E o corvo diz: "vai te catar!"
Meu primeiro contato com esta poesia não foi através dos livros, mas da televisão, nos idos de 1992/93, quando assisti ao 3.º episódio da 2.ª temporada de "Os Simpsons". Lá conheci o menino corvo que, após uma longa e tumultuosa briga, passou a eternamente atormentar o gordo narrador, para sempre pousado no busto de Palas a dizer "nunca mais"!
...
Ainda hoje, e mesmo conhecendo melhor a história da poesia e já tendo estudado sobre a profunda melancolia que a perpassa, é-me impossível dissociar a imagem do corvo - representação da insanidade que atormenta o narrador, surgida com o passamento de sua esposa Lenora e agravada pela saudade que sente de sua amada ("hoje entre hostes celestias") - com a de Bart Simpson, da mesma forma que, não importa quantas vezes leia o poema, sempre vejo o narrador com a cara de Homer.
...
A edição primorosa da Biblioteca Alta Cultura é um show à parte: além das gravuras de Gustave Doré, ao nos presentear com as traduções de Fernando Pessoa (mais fiel à métrica da língua inglesa) e de Machado de Assis (que, ao alterar a estrutura da obra, permitiu um entendimento um pouco mais claro de seu sentido) - mais uma excelente versão latina da obra -, o livro permite uma comparação dos textos com a versão original em inglês, ao mesmo tempo que nos traz um dilema impossível de responder: qual a melhor tradução?

site: https://www.instagram.com/p/CrUJ9S_g7Gk/
comentários(0)comente



Ellen 11/08/2021

Sombrio
Eu estava destinada a procurar mais do autor, então decidi perambular por uma obra mais conhecida, que é O Corvo.
A visão de Poe é incrivelmente sombria e enigmática e nesse poema fica claro a profundidade da sua escrita.
Leitura maravilhosa.
comentários(0)comente



Danuza3 10/12/2023

É mais um conto
Assim como todos os outros contos, tive um grande problema, e muito desse problema se fez por meio do "simples" fato de ser um conto. Muito potencial... para acabar se tornando um simples conto. É uma pena.
comentários(0)comente



steven. 20/08/2023

Nunca mais!
Gostei as ilustrações dos desenhos e tô ansioso pra assistir a série que netflix ia lançar (lerei outros em breve e mike flanagan, to rezando que seja tão incrível quanto hill house e bly manor ?
comentários(0)comente



thamiis 12/07/2021

Bela edição!
O corvo é o poema mais conhecido de Edgar Allan Poe, autor considerado o pai da escrita detetivesca e o renovador do estilo gótico.
Ganhei esse exemplar de presente de aniversário, é realmente uma linda edição bilíngue recheada de ilustrações, cuja tradução se preocupou, como a própria tradutora escreve na introdução, em passar ao português a aura de mistério e horror de maneira menos rebuscada e isso ela cumpriu com maestria.
Um dos meus escritores preferidos desde criança, Poe morreu à míngua sem saber que seria lembrado para todo o sempre. O corvo não foi o primeiro contato que tive com ele, mas foi o primeiro poema dele que li traduzido e depois tentei entender no original, apesar do inglês arcaico. Gosto particularmente de seus contos de mistério e do poema ?A dream within a dream? e achei particularmente bela a fotografia que escolheram colocar dele no final desse livro. Muito bonito volume de colecionador!
comentários(0)comente



Carolina.Viegas 14/09/2020

Poetou
Poema para ser lido e relido!
comentários(0)comente



Hellen 17/07/2023

Achei que seria mais um mistério...
Essa obra possui uma vibe mais poética e tal, não faz muito meu estilo, mas até gostei. O poema é interessante, cheio de profundidade, mas não se tornou um dos meus favoritos.
comentários(0)comente



spoiler visualizar
comentários(0)comente



Gra 02/12/2020

O livro é o estudo de um dos meus poemas preferidos da vida, é simplesmente perfeito. O livro é bilíngue o que deixa o estudo além de mais detalhado mais interessante.
comentários(0)comente



Alberto 25/10/2022

Um corvo, três versões e um desenho incrível
O primeiro contato que eu tive com o poema O Corvo foi assistindo ao terceiro episódio da segunda temporada de Os Simpsons. Foi um desses especiais de Halloween que eles sempre passam em outubro e chamam de A Casa da Árvore dos Horrores. A Lisa começa narrando o poema, mas é substituída por um excelente narrador, além do próprio Homer, que fazem uma interpretação tão musical e fluida que até hoje uso como referência ao ler O Corvo. Vale notar que, em português, o desenho usa uma adaptação próxima à tradução de Fernando Pessoa; mas em inglês é usado o texto original, com cortes de estrofes para se adequar melhor ao desenho. Ambas podem ser encontradas no YouTube.

Esta edição, disponível no Kindle Unlimited, é ótima por trazer, além da versão original em inglês, as traduções mais famosas de O Corvo para o nosso idioma: de Machado de Assis e de Fernando Pessoa, que é a minha preferida por adaptar melhor a musicalidade, rimas internas e jogos fonéticos do poema. Depois, sei lá por que, tem uma breve biografia de Ruy Barbosa. Provavelmente, era para ser a de Edgar Allan Poe, e eis que o "estagiário" ataca novamente.
comentários(0)comente



Fabi 17/09/2023

Li, reli e li de novo e quando achei que estava bom li mais uma vez e vou reler mais mil vezes.

Adorei os textos de apoio dessa edição - pra quem estuda ou para quem é apenas um curioso (como eu kkkk), os textos são muito bons e escritos de forma bem tranquila para entendimento.

Tem duas traduções que são do Fernando Pessoa e do Machado de Assis e apesar de te entregar a história do poema, o original te da a experiência completa e insubstituível? Vale a pena! (Não tem como ?Nunca mais? soar tão bem quanto ?Nevermore? aqui?)
comentários(0)comente



Arih 29/01/2024

O poema é como uma montanha-russa, você sente calafrios com a presença constante do corvo, que simboliza a morte e se emociona com a força do amor que persiste após a perda.

Recomendo a leitura de "O Corvo" a todos que apreciam poesia de qualidade, especialmente aqueles que se interessam por temas como a morte, o amor, a perda e o luto. É um poema que te marcará profundamente e te fará refletir sobre a vida, a morte e a força do amor.
comentários(0)comente



429 encontrados | exibindo 16 a 31
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |


Utilizamos cookies e tecnologia para aprimorar sua experiência de navegação de acordo com a Política de Privacidade. ACEITAR