Muito bom ao apresentar um conceito do que é traduzir e ao analisar algumas traduções de poemas com seus defeitos e qualidades. Vale como obra introdutória de apresentação do ofício de traduzir, mas não como introdução para quem deseja se aprofundar no assunto e se tornar tradutor. Para quem busca algo de técnica, o livro é pouco útil.
A autora cria uma introdução enorme para justificar o porquê de escolher um título como "Oficina de Tradução", explicando que o livro convidaria o leit...
leia mais